평소 중국어 학습을 어떻게 하고있나요?
예전에 온오프라인 중국어 스터디 그룹을 운영한 적이 있다. 초급, 중급, 고급으로 나누어서 수업을 진행했으며, 초급 및 중급은 나와 중국인 대학원생이 진행했으며, 고급은 중국인 선생님이 진행하는 방식으로 운영을 하였다.
정식적인 중국어 강사로써 교육을 한 것은 아니지만, 상당기간을 비영리의 목적으로 운영해 본 경험으로 비추어 봤을때, 학습자들의 중국어 학습법은 이러하였다.
1. 초기에는 본문을 따라 읽고, 단어를 외우고, 연습을 한다.
2. 조금 들리면 말을 하기 시작한다. 소통이 되면 더 이상의 학습을 하지 않는다.
3. 약간의 의사소통이 된다고 생각하면 '이정도면 됐어'해버린다.
나는 여기서 꼭 알려드리고 싶은 것이 있다.
중국인들은 외국사람이 '你好'만 해도 '非常好‘를 연발한다.
그러나 알아야 할것은 당신은 현재 말하는 것을 갓 배운 2~3세 유아들의 수준이라는 사실!
통상적으로 외국어 학습이라고 하는 것이 특별한 학습법이 있는것은 아니다. 그래서 오늘은 원론적인 이야기보다 실제 필자가 하고 있는 그런 일상적인 학습법을 소개하고자 한다.
이미지 출처. https://startups.co.uk
<중국어학습 초기>
1. 회화책을 보면서 따라 읽는다.(의문을 가지지 않고, 그냥 받아들였다.)
2. 중국인이 읽어주는 문장의 속도보다 빨라질때까지 무한반복한다. (대략 문장당 30~50번 정도되면 빨라짐)
3. 자연스럽게 회화책을 외워나간다. (내가 어느정도 외운 책은 301句, 说汉语, 听和说, 桥梁, 习惯用语)
4. 상기의 방법을 통해 말하기, 듣기, 어법에 대한 학습을 한꺼번에 한다.
학습 초기에는 외운다는 심정으로 열심히 했다. '왜?'라는 의문을 가지지 않으려고 노력을 했다. 그냥 받아들이는 마음으로 학습을 했다. 왜냐하면... 따지기 시작하는 순간부터 그 학습은 그냥 문법공법으로 전락해버리기 때문이었다.
내가 경험한 상기의 방법을 통해 남들과 다른 모습은 다음과 같다.
1. 말하는 속도가 남들보다 빨라진다. (문장당 30~50번씩 연습한 결과이다.)
2. 중국어를 조금 배운 사람들이 자주 쓰는 '那个'의 사용횟수가 확연히 차이날 정도로 적다.
3. 중국어의 특성 중 하나인 ’补语보어‘의 사용이 상당히 자연스러워진다.(문장을 외우는 효과라 생각한다.)
4. HSK시험을 볼때, 딱히 어법에 대한 학습을 많이 하지 않았다. 왜냐면, 문장을 읽다보면 자연스러운 것과 부자연스러운 것을 찾아낼 수 있다. 그러나 정확한 이유를 설명하라고 하면 자신없다. 이는 체계적인 문법공부를 하지 않아서 그런것 같다. 당시에 어법에 대한 문제를 풀때 누군가 설명을 요하면 '看起来舒服或不舒服’ 이런식으로 대답했던 기억이 난다^^
5. 듣기에 대한 부담감이 줄어든다. 문장당 무한반복의 연습에 대한 효과인듯 하다. 테잎에서 나오는 중국인들의 목소리와 속도에 익숙하다보니 자연스럽게 실전에 나와도 부담감이 없었다.
이미지 출처. https://www.aras.com
<중국어실력 업그레이드>
1. 중국에는 다양한 TV프로그램(지역방송도 상당하다)이 있다. 처음에는 다소 부담감이 적은 어린이 프로그램부터 접근했다. 중국에는 어린아이들도 고사성어를 곧잘 사용한다. 따라서 어린이 프로그램이라 무시할 필요가 없다. 거기에서도 듣고 배울 것이 상당하다.
2. 서서히 CCTV방송을 보면서 뉴스, 역사 및 시사적인 다양한 주제의 내용을 접한다. 이때는 메모지와 연필을 항상 옆에다 두었다. 모르는 부분은 한자 또는 병음만 기록해뒀다가 나중에 확인했다. CCTV의 뉴스에서는 앵커의 표준어 발음, 리포터의 발음 및 일반 시민들의 발음 등 다양한 발음에 대한 연습을 할 수 있었다.
3. 영화, TV오락프로그램 등 장르에 무관하게 접했다. 이를 통해, 중국인들의 사고방식, 문화 등에 대한 학습을 추가적으로 할 수 있었다.
4. 중국 시사프로그램을 보면서 하나의 주제에 대한 내용을 보고 그에 대한 토론을 하였다. 나는 주변에 한국인 친구들이 많지 않았다. 아니 거의 없었다. 그래서인 다양한 국가의 친구들과 토론을 할 수 있는 기회가 있었다. 하나의 주제를 가지고 그들과 이야기하는 과정에서 많은 것을 배울 수 있었다. 특히, 중국인들이 말하는 방법(?)이라고 할까... 사뭇 한국인들의 의견에 대한 전개방법과는 다소 차이가 있었다.
5. 중국기업에서 일을 하면서 비즈니스 언어에 대한 이해도를 업그레이드 시켰다. 직장은 실전언어를 사용하는 곳이다. 구어체가 아닌 문어체를 통한 보고서 작성, 프리젠테이션하는 방법 등 학습이 아닌 실전언어를 배우게 되었다. 나는 일상언어 뿐 아니라, 회의상에서 나오는 모르는 단어들은 항상 기록하고 확인한다. 이러한 과정을 반복하다보면 언젠가 모르는 단어들이 거의 없는 시기가 올 것이라 생각된다.
나는 중국어에 대한 관심이 상당히 높다. 장르를 불문하고 보고 듣는 것을 좋아한다.
그러기를 약 15년째....
현재 나는 일상과 비즈니스에서 딱히 어려움 없이 소통을 한다. 보고서에 대한 부담감도 딱히 없다. 물론, 중국인스럽지 않은 부분이 상당히 많다. 그것은 분명, 업무 스타일에서 오는 것도 클 것이다. (사실, 업무스타일은 바꾸기가 어렵다^^)
중국어 아니 외국어학습은 꾸준히... 그냥 평생해야 하는 공부라 생각하고 일상에 녹아들어가야 한다고 생각한다. 여러차례 중국어 학습에 대한 이야기를 했다.
항상 강조하지만... '이 방법이 최고야.'는 없다.
이런 저런 방법을 시도해보고 나한테 맞는 방법을 찾아서 쭉~~~ 밀고 나가는 것이 최고의 방법이 아닐까 생각한다.
이미지 출처. https://www.123rf.com
건축현장에서 자주 쓰이는 용어 (21)
※해당자료는 데스크탑에서 최적화되어 있습니다.한국어 |
중국어 |
병 음 |
성조 |
한국어 |
중국어 |
병 음 |
성조 |
투명 | 透明 | tou ming | 42 | 퍼센트 | 百分之 | bai fen zhi | 311 |
투사 | 投射 | tou she | 24 | 펀치 | 冲孔 | chong kong | 13 |
트러블 | 故障 | gu zhang | 44 | 펄스 | 脉冲 | mai chong | 41 |
특이기종 | 特异型号 | te yi xing hao | 4424 | 페인트 | 油漆 | you qi | 21 |
터칭 | 操作指示 | cao zuo zhi shi | 1434 | 편차 | 偏差 | pian cha | 11 |
파괴검사 | 拆开检查 | chai kai jian cha | 1132 | 평균 | 平均 | ping jun | 21 |
파괴계수 | 破坏系數 | po huai xi shu | 4444 | 평면도 | 平面度 | ping mian du | 244 |
파단면 | 破断面 | po duan mian | 444 | 폐기 | 废弃 | fei qi | 44 |
파라메타 | 参数 | can shu | 14 | 폐품 | 废品 | fei pin | 43 |
파워 릴레이 | 电源用续电器 | dian yuan yong xu dian qi | 4E+05 | 포개다 | 重叠 | chong die | 22 |
파이프렌치 | 管钳 | guan qian | 32 | 포밍 | 结构 | jie gou | 24 |
판금 | 薄金属板 | bo jin shu ban | 2133 | 포스트 자국 | 压痕 | ya hen | 12 |
판단 | 判断 | pan duan | 44 | 포장 | 包装 | bao zhuang | 11 |
판유리 | 玻璃板 | bo li ban | 123 | 포인트 | 焦点 | jiao dian | 13 |
판재 | 板材 | ban cai | 32 | 포트 센서 | 照相传感器 | zhao xiang chuan guan qi | 44234 |
패드 | 垫片 | dian pian | 44 | 포화 | 饱和 | bao he | 32 |
패킹 | 填料 | tian liao | 24 | 폭 | 宽度 | kuan du | 14 |
패턴 | 模范 | mo fan | 24 | 폴리에틸렌 | 聚乙烯 | ju yi xi | 431 |
팬 | 风扇 | feng shan | 14 | 표기 | 标记 | biao ji | 14 |
팽창 | 膨胀 | peng zhang | 24 | 표면반사 | 镜面反射 | jing mian fan she | 4434 |
한국어 |
중국어 |
병 음 |
성조 |
한국어 |
중국어 |
병 음 |
성조 |
표면온도 | 表面温度 | biao mian wen du | 3414 | 프리캐스트 콘크리트 | 预制混凝土 | yu zhi hun ning tu | 44423 |
표면저항측정 | 表面抗阻测定 | biao mian kang zu ce ding | 3E+05 | 플라스틱 | 塑料 | su liao | 44 |
표시기 | 标示计 | biao shi ji | 144 | 플라이어 | 钳子 | qian zi | 20 |
표준AUDIT | 审查标准 | shen cha biao zhun | 3213 | 피드백 | 反馈 | fan kui | 34 |
표준공수 | 标准工时 | biao zhun gong shi | 1312 | 피로도 | 疲劳程度 | pi lao cheng du | 2224 |
표준제도 | 标准制度 | biao zhun zhi du | 1344 | 피스톤 | 活塞 | huo sai | 21 |
푸쉬 버튼 | 按钮 | an niu | 43 | 피치 | 间距 | jian ju | 14 |
풀다 | 解开 | jie kai | 31 | 피팅 | 装配 | zhuang pei | 14 |
품목 | 货单 | huo dan | 41 | 하강 | 下降 | xia jiang | 44 |
품질 | 质量 | zhi liang | 44 | 하도급 | 分包 | fen bao | 11 |
품질평가 | 质量评价 | zhi liang ping jia | 4424 | 하한치 | 下限值 | xia xian zhi | 442 |
풍화작용 | 风化作用 | feng hua zuo yong | 1444 | 함량 | 含量 | han liang | 24 |
퓨리터 | 纯度 | chun du | 24 | 합계 | 合计 | he ji | 24 |
퓨즈 | 保险丝 | bao xian si | 331 | 함수 | 函数 | han shu | 24 |
프(플)로팅 | 漂浮 | piao fu | 12 | 합금 | 合金 | he jin | 21 |
플러그 | 插头 | cha tou | 12 | 합격판정 | 合格判定 | he ge pan ding | 2244 |
프레임 | 框架 | kuang jia | 14 | 합판 | 胶合板 | jiao he ban | 123 |
프로그램 | 程序 | cheng xu | 24 | 항목 | 项目 | xiang mu | 44 |
프로세스 | 流程 | liu cheng | 22 | 항습 | 抗湿 | kang shi | 41 |
프로필렌 | 树脂 | shu zhi | 43 | 해당공정 | 有关工程 | you guan gong cheng | 3112 |
▶관련글 보기
20. 외국어학습을 시작하였나요? 그러면 전문가가 됩시다! (부제. 건축현장 건설중국어 ep.20)
19. 제2외국어의 선택! 중국어 vs 일본어 (부제. 건축현장 건설중국어 ep.19)
18. 노래로 배우는 외국어 학습의 실제 효과는?(부제. 건축현장 건설중국어 ep.18)
Posted by
'취미생활 > 중국어' 카테고리의 다른 글
[중국어학습tip] 23. 자료의 정리! 머리속의 교통정리! (부제. 건축현장 건설중국어 ep.23 완결) (4) | 2018.03.14 |
---|---|
[중국어학습tip] 22. 배풀자! 선생님이 되면 실력이 더 향상된다. (부제. 건축현장 건설중국어 ep.22) (6) | 2018.03.13 |
[중국어학습tip] 20. 외국어학습을 시작하였나요? 그러면 전문가가 됩시다! (부제. 건축현장 건설중국어 ep.20) (4) | 2018.03.07 |
[중국어학습tip] 19. 제2외국어의 선택! 중국어 vs 일본어 (부제. 건축현장 건설중국어 ep.19) (2) | 2018.03.06 |
[중국어학습tip] 18. 노래로 배우는 외국어 학습의 실제 효과는?(부제. 건축현장 건설중국어 ep.18) (2) | 2018.03.03 |